Sommaire
En France, Sinaï Traduction est une agence qui propose des services de retranscription et qui répond aux besoins croissants des particuliers, des entreprises et des institutions ; et ce quel que soit le type de document transmis. Elle propose des solutions de grande qualité qui ont aujourd'hui su séduire de grands groupes internationaux ainsi que différents Ministères et Départements. Quelle que soit votre demande, soyez assuré de la confier à une équipe spécialisée qui saura prendre en compte toutes les spécificités !
Pourquoi faire appel à Sinaï Traduction pour un besoin de retranscription ?
Avoir recours à un service de transcription et de traduction fiable est essentiel pour garantir la précision et l’intégrité des documents concernés. Un enregistrement audio, une intervention orale ou une vidéo professionnelle peuvent contenir des informations sensibles ou stratégiques ; l’approximation n’est donc pas envisageable.
Pour répondre aux demandes de ses clients de la meilleure des manières, Sinaï Traduction mobilise des linguistes expérimentés, qui lui assurent une fidélité totale au contenu original. De ce fait, chaque mot, chaque intonation, chaque particularité linguistique est prise en compte pour restituer un texte fidèle et cohérent !
La confidentialité est également un pilier important pour cette agence française. C’est pourquoi tous les fichiers transmis sont protégés et traités avec une discrétion absolue, dans le respect des normes les plus strictes. Cette approche garantit à chaque client une totale sécurité des données, qu’il s’agisse de comptes-rendus de réunion, d’interviews sensibles ou de documents internes.
Par ailleurs, n’oublions pas le niveau de personnalisation proposé et assuré par les professionnels chargés de la retranscription. En effet, c’est une plus-value qui a permis à Sinaï Traduction de se faire un nom auprès des plus grands groupes et des Ministères !
Chaque demande est analysée en fonction de ses spécificités ; que le besoin concerne une transcription mot à mot ou un résumé synthétique, un style formel ou une langue particulière, toute l’équipe sait s’adapter en conséquence.
Enfin, toutes les prestations s’inscrivent dans le cadre de la norme ISO 17100:2017, une internationale en matière de services de traduction. Ce standard atteste du professionnalisme, de la rigueur et de la qualité de rendus de l’agence !
Quels sont les services proposés ?
La diversité des formats pris en charge permet à Sinaï Traduction de proposer une offre complète à chacun de ses clients. Plusieurs types de retranscription sont proposés afin de répondre à des besoins variés, qu’ils soient ponctuels ou récurrents.
Audio
Le service de retranscription audio permet de transformer tout enregistrement sonore en document écrit, ce qui est idéal pour les personnes qui ont besoin de retranscrire des réunions, des conférences ou des interviews. Pour ce faire, chaque fichier est analysé en détail afin de garantir une restitution claire, structurée et fidèle.
Vidéo
Qu’il s’agisse de sous-titrer une vidéo, de créer une version écrite ou de rendre un contenu accessible à un public plus large, il faut prendre en compte les spécificités de la bande sonore. Les professionnels en charge veillent alors à retranscrire chaque élément audible avec précision, en tenant compte du rythme et du contexte.
Langue des signes
Le service de retranscription en Langue des Signes Française (LSF), et en d’autres langues des signes internationales, permet de rendre accessibles tous types de contenus aux personnes sourdes et malentendantes. Il peut s’agir de vidéos pédagogiques, de conférences, de documents institutionnels ou de supports de formation.
Avec la retranscription, obtenez une version audio d’un texte !
La retranscription vise à extraire une version écrite à partir d’un contenu audio ou vidéo. Avec Sinaï Traduction, chacun des fichiers est analysé par des professionnels qui identifient les éléments pertinents, les structurent et les restituent dans un format exploitable ; et cette opération peut être réalisée dans la langue d’origine ou dans une version traduite !
Chaque document retranscrit respecte les critères de qualité définis par la norme ISO 17100:2017, ce qui implique une rédaction soignée, une traduction rigoureuse et une mise en page respectant les attentes professionnelles.
Qu’il s’agisse de restituer le verbatim d’un échange, de produire un support écrit pour diffusion ou d’archiver un contenu oral, le service de retranscription proposé par Sinaï Traduction répond aux standards les plus exigeants du secteur. Si besoin, n’hésitez pas à faire appel à cette agence spécialisée qui est aujourd’hui réputée auprès des plus grands groupes internationaux et des Ministères en France.